Языковой барьер. Нужно ли знать хотя бы азы иностранного языка в путешествиях?

2 июня 2014
1,472
Большие медведи

Продолжаю авторскую статью об автобусных турах. В прошлый раз речь шла о путеводителях: читать или не читать. Сегодня же передаю содержание следующей части, тоже очень важной - о языковом барьере. Ведь, действительно, многих останавливает от поездок за границу часто незнание языка. Так важно ли на самом деле знать язык, отправляясь даже в такой вот групповой тур с гидом? Давайте узнаем, что думает по этому поводу автор, а я, как и в предыдущих постах, буду высказывать свое мнение здесь же, по ходу текста, но выделять его синим цветом и ставить в скобки, чтобы отличаться от авторского текста.

Итак, продолжим:

Этот раздел не для всех, это - для моих "братьев по разуму", учивших и не доучивших. Разговорник - вещь нужная, но только не для разговора. Остановили человека на улице и лихорадочно перелистываете страницы, пытаясь отыскать нужные слова? Ну ладно, допустим, нашли (что маловероятно в такой ситуации), а он вам ответил. Его ответ вы тоже надеетесь отыскать в путеводителе? Разговорник хорош тем, что содержит самые необходимые слова и фразы, десяток из которых неплохо бы выучить наизусть. Еще, сидя в кафе, можно не спеша разобраться в меню, вспомнить, как будет "вилка" или "пепельница". (Да, согласна - вряд ли вы быстро сориентируетесь и найдете услышанный ответ в разговорнике. Для этого, действительно, самые ходовые слова и фразы необходимо выучить перед поездкой и знать наизусть. А в разговорнике уже искать те слова, которые вы не знаете, но очень хотите употребить в речи или которые вам сейчас очень необходимы. Ну, забыли, к примеру, как будет "персик", а сок хочется именно персиковый и непременно свежевыжатый, а не банальный яблочный. Также рекомендую выучить числа и названия цветов, помимо обычных ходовых слов. А вот "налево", "направо", "прямо" - думаю, что необязательно. Это итак понятно по жестам))

Замок Амбуаз

Гуляю в Амбуазе

Да, языки надо учить, но...  Тем более интересно проанализировать, почему с моей степенью владения английским (она такова, что формулировка "я плохо знаю английский язык" звучит в моих устах безудержным самоуверенным хвастовством) я достаточно уверенно чувствовал себя в несложных туристических ситуациях: на улице, в магазинах, кафе, в транспорте, в музеях. Я узнавал "как пройти" и "где найти", советовался при покупках и выборе блюд, делал сдержанные комплименты официанткам и даже затрагивал искусствоведческую тематику в картинных галереях.  К анализу этого феномена я подошел серьезно: советовался со специалистами, изучал литературу, и вот к каким выводам пришел. В виде советов они могут оказаться полезными и для вас.

Совет первый: "без комплексов" - раскованность, граничащая с нагловатостью куда полезней для успешного общения, чем правильное применение неправильных глаголов. Вот и я за 20 лет, прошедших после сдачи университетского экзамена по английскому языку, успел  забыть 80% слов и правил. Зато успел, к счастью, забыть и тот прискорбный факт, что общаться с иностранцами я не умел и 20 лет назад, как и большинство выпускников советских вузов.

Все это я успешно забыл и ... заговорил на оставшихся 20-ти процентах "своего" английского. Наплевав на грамматику, произношение, ударение, "не ведая стыда". Оказывается, с точки зрения специалистов я поступал абсолютно правильно. Вот, что пишет известный шведский полиглот Эрик Гуннемарк: "... около 40 правильно выбранных, высокочастотных слов будут покрывать примерно 50% словоупотреблений в повседневной речи на любом языке...". Как бы низко вы ни оценивали свой словарный багаж, наверняка он куда больше сорока слов. А значит - смелее! Кого там интересуют ваши грамматические ошибки - вы же не переводчиком пришли к ним устраиваться. "Сначала говорим, потом думаем!" - такой совет я теперь часто даю начинающим. (Всецело согласна с автором. Бояться - это самому себе вредить и тормозить как изучение языка, так и общение на нем при каждом удобном случае. Пусть с ошибками, но ГОВОРИТЕ. Говорите, как можете. Ваша грамматика никому не нужна. Важна суть сказанного!).

Мулен Руж

"Мулен Руж" в Париже

Многие люди боятся показаться смешными или неуклюжими при общении на иностранном языке. Чтобы избавиться от этого страха, нужно просто выражать свои мысли как придется, а уж потом вспоминать, что же именно вы сказали. Понадобится слишком большое нагромождение ошибок, чтобы сделать вашу речь совершенно непонятной. Есть, правда, еще одна проблема: выразить свою мысль все-таки легче, чем понять чужую речь. Закономерность: чем слабее у вашего собеседника английский, тем легче его понять. Здесь может помочь еще один вывод из анализа моего опыта.

Совет второй: "как можно проще". Сейчас понимаю, что, задавая свои корявые вопросы, я интуитивно формулировал их так, чтобы ответ сводился к однозначным "да" или "нет". Или в самом вопросе "подсказывал" варианты ответов, которые способен понять. Например, я не спрашивал: "Расскажите, как пройти к Бато-Лавуар", я махал рукой: "Бато-Лавуар там?". Я спрашивал: "До вокзала...10-15 минут... или больше?" или: "Поезд на Барселону... первый путь или второй путь?". Удивительно, но даже в Англии людям, прилично знающим язык, советуют следовать этому правилу. (Да, отличная рекомендация - уже в вопросе давать один из вариантов ответа!).

Бернард Шоу был великим насмешником: "Если вы изучаете английский перед поездкой в Англию и хотите, чтобы вас понимали, не пытайтесь правильно говорить по-английски, ибо в этом случае вас не поймут. Если вы скажете: "Не будете ли вы, сэр, так добры указать  мне дорогу к вокзалу Черинг Кросс?" - и при этом четко произнесете все гласные и согласные звуки, вас не поймут и решат, что вы нищий. Но если вы заорете: "Пожалста! Черинг Кросс! Пройти!" - у вас не будет трудностей...".

Вид с Монмартра на Париж

Вид с Монмартра на Париж

А как вообще воспринимают английский язык в континентальной Европе? Если не удаляться от обычных туристических маршрутов - легко! В Италии - прекрасно, даже уборщицы в отелях (а еще с большой вероятностью успеха можете попробовать по-украински). В Германии и Испании - нормально. Могут повыделываться французы, демонстрируя свои нежные чувства к Англии, но реальных трудностей, кроме кислых физиономий, не встречал. Есть, правда, уникальная страна в Европе - это Венгрия, видно, у среднестатистического венгра способности к языкам, как у нашего автора. (Вот здесь по части Италии не совсем соглашусь с автором. Как заметила лично я, итальянцы (те, что встречаются нам на улице, а не в кафе и туристических местах) не слишком-то говорят по-английски, даже в Риме!! Меня выручал язык жестов и минимальное знание итальянского)) Что до отелей, то да - там персонал, конечно, владеет международным языком, и понимание вы, естественно, найдете, в том числе и с горничными. А вот уже на Сицилии, то на улице вас с вашим английским вообще никто не поймет. Если в Риме через одного вас поймут, то на Сицилии по моим наблюдениям, к сожалению, вообще не поймут. Поэтому здесь разговорник в руки и, если не успели ничего выучить, то просто тыкайте пальчиком в нужную фразу и показывайте прохожему, вставляя название интересующей вас достопримечательности и прочего. А вот по Венгрии особенно соглашусь. Когда я была в Будапеште, действительно, столкнулась с тем, что даже и в кафе не очень-то меня понимали)) Для меня незнание английского в этой стране было сюрпризом).

В любом случае - не робейте, будьте проще! В разных странах вспоминайте слова из фильмов про фашистов, из мексиканских и итальянских сериалов. Мне вот запомнилось "ла пиовра" - спрут. Только никак не могу применить. Обращайте внимание на созвучные слова, опасайтесь только "ложных друзей переводчика", особенно у братьев-славян: "урода", "вонявки". ("Урода" по-польски значит "красота", а "вонявки" с чешского - "духи"). Во Франции надпись "сорти" означает не то, что вы подумали, а - "выход". В Германии на дверях дамских туалетов написано просто и понятно: "даммен". А вот на мужских как-то уж слишком грубовато-прямолинейно: "херен". Но это опять-таки не то, что вы могли подумать. Хотя... и в таком прочтении есть своя логика. Так что, не робейте!

ВЫБИРАЙТЕ ОТЕЛЬ СВОЕЙ МЕЧТЫ ;)

В подготовке самостоятельного путешествия - Путешествия Вашей Мечты - вам помогут следующие сервисы:
Поиск и покупка авиабилетов
  1. Самый популярный в РФ сайт-агрегатор поиска а/б: aviasales
  2. Отличный поисковик - альтернатива авиасейлзу: skyscanner
  3. Удобная система бронирования а/б, где можно копить бонусы и обменивать их на рублевые скидки (обязательно для этого создать аккаунт): onetwotrip
Поиск и бронирование жилья
  1. Отличный поисковик: roomguru
  2. Поисковик - альтернатива румгуру: hotellook
  3. Популярная система бронирования, где можно получать доп.скидки (обязательно для этого создать аккаунт): booking.com
  4. Аренда апартаментов у местных жителей с купоном на скидку от меня (подарок): airbnb
Страхование путешественников
  1. Получение полиса, не выходя из дома, - онлайн: оформление страховки
Индивидуальные экскурсии (на любое количество человек)
  1. Широкий выбор интересных экскурсий по миру: заказ экскурсий по всему миру

************************

Поищите дешёвые авиабилеты на карте

Друзья, если у вас после изучения всех сервисов, да и во время работы с ними, остаются вопросы, помните, что вы всегда можете обратиться ко мне за личной консультацией при планировании самостоятельного путешествия. Более того, я могу вам порекомендовать различные интересные курсы для подготовки таких путешествий.

Понравилась статья? Поделись ею с друзьями, нажав на кнопки соц.сетей ниже:

Опубликовать в Twitter Написать в Facebook Поделиться ВКонтакте В Google Plus Записать себе в LiveJournal Показать В Моем Мире Поделиться ссылкой в Я.Ru

11 комментариев к “Языковой барьер. Нужно ли знать хотя бы азы иностранного языка в путешествиях?”

  1. Оксана пишет:

    Хорошая и полезная статья особенно для меня:) Я уже что учила английский в школе тот уже забыла. Но автор прав всё равно какие-то фразы слова не забываются! Недавно я задалась вопросом, а как мы в Азии будем находить общий язык с тайцами, например. Любимый легко и просто мне ответил по ходу разберёмся, многое ведь и на пальцах можно объяснить :-D !

    Ответить
    • Да, Оксана, жесты в Азии в ходу)) Да и самое основное по английски они понимают. Уверена, что и вы по ходу дела вспомните необходимые слова и фразы :) Еще рекомендую запастить словариком.

      Ответить
      • Оксана пишет:

        Да я тоже подумывала над словариком или разговорником. Надо поискать что-то подходящее.))

        Ответить
  2. Ольга Томей пишет:

    Анна, как обстоят дела с изучением немецкого?

    Ответить
    • Ольга, временами забрасываю, но всё же потихонечку прохожу уроки Дмитрия Петрова. Изучаю “Полиглот” :) А Вы какими языками владеете? И как считаете – надо ли знать иностранные языки для путешествий?

      Ответить
  3. Сергей пишет:

    Отличная статья!! Недавно в интернете наткнулся на интересный проект, который может помочь в общении с иностранцами. Я так понял, они еще не запустились, но финал уже близок. Оставляю ссылку, вдруг прогодится http://chatlasapp.com/

    Ответить
  4. Татьяна пишет:

    Статья очень понравилась, с юмором и дельными советами. Читала с удовольствием! :)

    Ответить
    • Да, прикольная такая и по существу)) Татьяна, а как сейчас, кстати, в Венгрии с английским? Вы там были, как я понимаю, уже позже меня. Может, что изменилось в лучшую сторону в общении?

      Ответить
  5. Татьяна пишет:

    О, Анна! С английским там по-моему ничего не изменилось – приблизительно так как Вы пишете, хотя общались мы с хозяйкой нашей съемной квартиры вполне сносно.

    Ответить
    • Вот уж поистине странно. Я до того момента, пока сама не столкнулась, была уверена, что все европейцы неплохо говорят на английском. Жизнь течет, а мало что меняется и в Венгрии.

      Ответить

Оставьте комментарий